-
1 Добрая жена дом сбережет
А wife who is a good homekeeper is a guarantee of a family's prosperity and happiness. See Хозяйкою дом стоит (X) Cf: Where there is no wife there is no home (Am.). The wife is the key of the house (Br.). Wife make your own candle, spare penny to handle (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Добрая жена дом сбережет
-
2 ЖЕНА
• Добрая жена дом сбережет (Д)• Жена - в доме глава (Ж) -
3 Хозяйкою дом стоит
It is the wife that keeps the house and makes a house into a home. See Добрая жена дом сбережет (Д), Наше дело телячье (H)Cf: The eye of the housewife makes the cat fat (Am.). Men build houses, women build homes (Am.). Men get wealth and women keep it (Br.). Men make houses, women make homes (Am., Br.). The wife is the key of the house (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хозяйкою дом стоит
-
4 WIFE
• All are good girls, but where do the bad wives come from? - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• All are good lasses, but whence come bad wives? - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• Choose not a wife by the eye only - Не ищи красоты, ищи доброты (H)• Good maid sometimes makes a bad wife (A) - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• Good wife and health are a man's best wealth (A) - Добрая жена да жирные щи - другого добра не ищи (Д)• Good wife makes a good husband (A) - За хорошей женой и муж пригож (3)• Good wives and good plantations are made by good husbands - У хорошего мужа и жена хороша (У)• He that has a wife, has a strife - Нет жены - нет заботы (H)• He that has not got a wife is not yet a complete man - Муж без жены - что гусь без воды (M)• He that takes a wife takes care - Нет жены - нет заботы (H)• He took it like a man, he blamed it on his wife - У мужа жена всегда виновата (У)• Husband is the head of the house, but the wife is the neck - and the neck moves the head (The) - Жена - в доме глава (Ж), Муж - голова, жена - шея, куда захочет, туда и повернет (M)• Life isn't life without a wife - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Man is only half a man without a wife (A) - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Man's best fortune or his worst is his wife (A) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• Man's wife is his blessing or his bane (A) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• There is one good wife in the country, and every man thinks he has her - Всякому мужу своя жена мила (B)• То him who has a good wife no evil can come which he cannot bear - С доброй женой и горе - полгоря, а радость - вдвое (C)• Two cats and a mouse, two wives in a house, two dogs and a bone never agree in one - Два медведя в одной берлоге не живут (Д)• Two wives in a house never agree in one - В озере два черта не живут (В), Двум шпагам в одних ножнах не ужиться (Д)• Where there is no wife there is no home - Добрая жена дом сбережет (Д)• Wife is the key of the house (The) - Добрая жена дом сбережет (Д), Хозяйкою дом стоит (X)• Wife make your own candle, spare penny to handle - Добрая жена дом сбережет (Д)
См. также в других словарях:
Добрая жена дом сбережет, а худая рукавом растрясет. — Добрая жена дом сбережет, а худая рукавом растрясет. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Добрая жена дом сбережет, а плохая рукавом разнесет. — (растрясет). См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЖЕНА — жен. вообще женщина, замужняя женщина; супруга, баба. У боярина семь дочерей: будет из них и смерть, и жена. Девкою полна улица, женою полна печь, гулянье и хозяйство; пироги в печи, дети на печи. Плохой муж в могилу, добрая жена по дворам, по… … Толковый словарь Даля
ДВОР - ДОМ - ХОЗЯЙСТВО — Держись друга старого, а дома нового! Изба ильинским тесом крыта (т. е. соломой). Кучи хоромину житую, а шубу шитую! Купил дом и с домовыми. Дом домом, а домовой даром. Наживи хлевину, а там и скотину! Что воскресенье, то новоселье (т. е.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МУЖ - ЖЕНА — Черт на дьяволе женился. Иван, корова издохла! И сам издохнешь. Иван, жена умерла! Одной сатаной меньше! Хорошая жена метла, и худая метла (та в дом, эта из дому метет). Три друга: отец, да мать, да верная жена. Жена ль моя не баба, дети ль мои… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ОДИНОЧЕСТВО - ЖЕНИТЬБА — И в раю жить тошно одному. Семейная кашка погуще кипит. В семье и каша гуще. Семейный горшок всегда кипит. Гуртовая копейка виднее. Добрая жена да жирные щи другого добра не ищи! Живучи одной головкой, и обед варить неловко. Две шубы тепло, две… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
рукавъ — Рукав рукавъ часть одежды, покрывающая руку (1): На Дунаи Ярославнынъ гласъ слышитъ, зегзицею незнаемь рано кычеть: Полечю, рече, зегзицею по Дунаеви; омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ, утру князю кровавыя его раны на жестоцѣмъ его тѣлѣ. 37 38.… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
РАЗНАШИВАТЬ — РАЗНАШИВАТЬ, разносить сапоги, растоптать немного, обнашивать, разминать их носкою. Я на прислугу свою не разнашиваю обуви, донашиваю ее сам, хоть она и ветха, да по ноге. Бездельник в барских сапогах щеголяет, уверяя, что только разнашивает их!… … Толковый словарь Даля
РУЧУТКА — зап. ручка, ручонка. Божьи ручки, растение см. баранчики. Богородицына ручка, растение Botrychium, ключ трава, башмачок. Рукав муж. рукавок, рукавец, рукавочек, рукавчик; рукавишка; рукавища, рукавина; пришивная часть одежды, покрывающая всю руку … Толковый словарь Даля
паремия — и. Родовое обозначение пословиц, поговорок: народный речевой жанр малой формы, характеризующийся устойчивостью, клишированностью. *Сказанное словцо серебряное, не сказанное золотое. Добрая жена дом сбережет, а худая рукавом растрясет. Конец… … Учебный словарь стилистических терминов
ДУША — [греч. ψυχή], вместе с телом образует состав человека (см. статьи Дихотомизм, Антропология), будучи при этом самостоятельным началом; Д. человека заключает образ Божий (по мнению одних отцов Церкви; по мнению других образ Божий заключен во всем… … Православная энциклопедия